• 즐겨찾기
  • 시작페이지로 설정
  • 장바구니
  • 마이쇼핑
  • 주문/배송조회
  • 고객센터
(0)
페이스북 트위터 
46%
When in China:A Guide to Chinese Business Culture
中国商务文化(汉英对照) 중국상무문화(한영대조) When in China:A Guide to Chinese Business Culture
판매가 21,500원  할인내역
할인내역

구분 할인
기본할인 9,800원
11,700
적립금 117원
배송 택배 70,000원 이상 구매 시 무료
상품정보
전자상거래 상품정보 제공 고시
도서명 中国商务文化(汉英对照) 중국상무문화(한영대조) When in China:A Guide to Chinese Business Culture
저자, 출판사 华语教学出版社 화어교학출판사,卢红 (编者)
크기 20.6 x 13.8 x 1.4 cm
쪽수 242
ISBN 9787513809849
출간일 2016年1月1日
목차 또는 책소개 目录 第一章中国的商务礼仪 见面礼仪 餐桌礼仪 馈赠礼仪 迎来送往 第二章中国人常见的喜好与禁忌 颜色 数字 动物 生肖 第三章中国的节日 中国传统节日 节日的“情感公关” 节日和生意 第四章中国人的关系论 人情 面子 家庭关系 上下级关系 同事关系 客户关系 政府关系 第五章中国人的商务谈判风格 礼为先 和为贵 整体和细节 原则性和灵活度 等级和决策 其他细节 第六章中国人口国情 人口政策和现状 上学难,就业难 人口老龄化与银发商机 2010年中国第六次人口普查主要数据 第七章中国的政治制度和国家机构 中国的政治制度 中国的国家机构体系 第八章中国传统和现代商务文化 中国传统商业文化 中国现代商务文化 启示 编写组成员简介
고객평가 0건  ★★★★★ 0/5
저자 卢红 (编者)
ISBN 9787513809849
출판사 华语教学出版社 화어교학출판사
수량
총 상품금액 11,700

基本信息

  • 出版社: 华语教学出版社; 第1版 (2016年1月1日)
  • 平装: 242页
  • 语种: 简体中文, 英语
  • 开本: 32
  • ISBN: 9787513809849, 7513809844
  • 条形码: 9787513809849
  • 商品尺寸: 20.6 x 13.8 x 1.4 cm
  • 商品重量: 358 g


商品描述

编辑推荐

《中国商务文化(汉英对照)》编辑推荐:目前,在国际图书市场上,类似的中国商务文化书籍并不多见。因此,这本教材的出版在一定程度上填补了这一市场的空白,将满足商务汉语教学在全球范围内不断发展的需要,同时也将标示着这一领域蓬勃发展的良好态势。这本教材历时三年,在英国多处商务汉语课堂进行试用,并获得广泛好评。全书由近十位在英国本土从事商务汉语教学的一线教师编写,如,方晶老师、卢红老师等;她们在这一领域具有丰富的商务汉语教学经历,在业内享有盛誉。此外,这本书由华语教学出版社出版,可以说是强强合作的又一成功实例。

目录

第一章中国的商务礼仪 
见面礼仪 
餐桌礼仪 
馈赠礼仪 
迎来送往 
第二章中国人常见的喜好与禁忌 
颜色 
数字 
动物 
生肖 
第三章中国的节日 
中国传统节日 
节日的“情感公关” 
节日和生意 
第四章中国人的关系论 
人情 
面子 
家庭关系 
上下级关系 
同事关系 
客户关系 
政府关系 
第五章中国人的商务谈判风格 
礼为先 
和为贵 
整体和细节 
原则性和灵活度 
等级和决策 
其他细节 
第六章中国人口国情 
人口政策和现状 
上学难,就业难 
人口老龄化与银发商机 
2010年中国第六次人口普查主要数据 
第七章中国的政治制度和国家机构 
中国的政治制度 
中国的国家机构体系 
第八章中国传统和现代商务文化 
中国传统商业文化 
中国现代商务文化 
启示 
编写组成员简介

文摘

版权页: 

 

Chapter Ⅱ Common Preferences and Taboos among Chinese People 
There is the saying that "the earth of different regions raises different types of people".In the increasingly globalised world of today, a good understanding of the customs of different countries can alleviate cultural conflicts in business activities to a great extent.Understanding Chinese people's preferences and taboos in colours, numbers and animals can also facilitate business communications. 
Colours 
As a silent language, colour has a clear emblematic meaning to the Chinese people.Grasping the colour psychology in the sub—conscience of Chinese people and using such in marketing is one factor leading to successful marketing in China. 
Red is the favourite colour of Chinese people.Red represents blood, passion, diligence, energy and love to the Chinese.As well, red can expel evil.In folk stories, the Chinese New Year is a time for expelling evil with red flames.Therefore, Chinese people hang red lantems, set off firecrackers, paste couplets, wear red clothes and give red envelopes during the Chinese New Year.Red is the main colour for wedding ceremonies in China.Chinese people hang red lanterns, set off red firecrackers and paste red couplets and papercuts during wedding ceremonies.Brides wear red clothes and bridegrooms wear red flowers.Red makes the wedding ceremony fun and joyful.In business, the use of red is common.For instance, red is used in various business ceremonies as a wish for good luck and burgeoning business.However, red can have other meanings; a jealous person is said to have "red—eye disease".It is also used on traffic signs as an alert to stop. 
In comparison, black and white usually remind people of accidents, funerals and other unlucky events as well as the Black and White Guards of Impermanence, the two ghosts that lead the dead to the underworld.




회원님의 소중한 개인정보 보호를 위해 비밀번호를 주기적으로 변경하시는 것이 좋습니다.
현재 비밀번호
신규 비밀번호
신규 비밀번호 확인
6~20자, 영문 대소문자 또는 숫자 특수문자 중 2가지 이상 조합