• 즐겨찾기
  • 시작페이지로 설정
  • 장바구니
  • 마이쇼핑
  • 주문/배송조회
  • 고객센터
(0)
35%
谁杀了她 ;东野圭吾作品30 수살료타; 히가시노게이고 작품30
판매가 17,000원  할인내역
할인내역

구분 할인
기본할인 5,800원
11,200
적립금 112원
배송 택배 70,000원 이상 구매 시 무료
고객평가 0건  ★★★★★ 0/5
저자 东野圭吾 (作者), 袁斌 (译者)
ISBN 9787544256995
출판사 南海出版公司
수량
총 상품금액 11,200

基本信息

  • 出版社: 南海出版公司; 第1版 (2012年10月1日)
  • 外文书名: どちらかが彼女を殺した
  • 丛书名: 东野圭吾作品
  • 平装: 234页
  • 语种: 简体中文
  • 开本: 32
  • ISBN: 9787544256995, 7544256995
  • 条形码: 9787544256995
  • 商品尺寸: 21.2 x 15.2 x 1 cm
  • 商品重量: 340 g

    商品描述

    编辑推荐

    《东野圭吾作品30:谁杀了她》编辑推荐:加贺探案集第3案,与最强对手的巅峰对决。东野圭吾最畅销系列,日本销量突破900万册。“本格推理小说 BEST10”第5名。“如果我死了,或许对所有人都好……”这样一句话,竟然真的招来了死亡!
    横亘在加贺面前的,不止有死者的离世之谜,还有死者哥哥不为人知的决心。
    “我可以问一句吗?”
    “什么?”
    “你为什么不去找警察?”
    “我的目的……并不是要将凶手绳之以法。”
    加贺恭一郎与人生最强对手上演巅峰推理对决!
    他们俩,究竟谁杀了她?

    名人推荐

    对我来说,加贺恭一郎是绝对必要的存在。
    ——东野圭吾

    媒体推荐

    《谁杀了她》汇聚了古典推理小说的要素,让人联想到福尔摩斯与明智小五郎。
    ——日本亚马逊
    每次读到东野圭吾的新作,都会深深感叹其手中的素材之多。
    ——日本亚马逊
    《谁杀了她》让人再次认识到,所谓推理小说,就是要让读者感受到思考的快乐。
    ——“推理小说的盛典”网站
    东野圭吾颠覆了推理小说“结尾处点明凶手”的常识。这是对已经养成阅读习惯的读者的挑战,同时也扩展了推理小说的可能性。
    ——东野圭吾粉丝网站

    作者简介

    作者:(日本)东野圭吾 译者:袁斌

    东野圭吾,日本著名作家。1985年,凭《放学后》获第31届江户川乱步奖,开始专职写作;1999年,《秘密》获第52届日本推理作家协会奖;此后《白夜行》、《单恋》、《信》、《幻夜》先后入围直木奖;2006年,《嫌疑人X的献身》史无前例地将第134届直木奖、第6届本格推理小说大奖,以及年度三大推理小说排行榜第1名一并斩获;2008年,《流星之绊》获第43届新风奖;2009年,《新参者》获两大推理小说排行榜年度第1名。
    早期作品多为精巧细致的本格推理,后期笔锋越发老辣,文字鲜加雕琢,叙述简练凶狠,情节跌宕诡异,故事架构几至匪夷所思的地步,擅长从极不合理处写出极合理的故事,功力之深令世人骇然。

    文摘

    写到信纸第二页的一半,出了个错字。本想描上两笔改过来,却越描越糟。和泉园子皱起眉头,撕下信纸揉成一团,扔进纸篓。
    再次动笔前,她重新看了一遍第一页。信上的言辞实在无法让她满意。于是她把第一页也撕下来,揉成一团扔向纸篓。这一次,纸团并没有直接落进纸篓,而是在墙上反弹一下,落到了地板上。
    她伸开蜷在玻璃桌下的双腿,身体后仰,伸出左手捡起纸团,再次扔向纸篓,可还是没扔进去,掉在了墙边。算了,管它呢。
    园子坐起身子,目光再次投向信纸。她已经不想再继续写了。她此刻的心情根本无法转化成文字。
    园子合上信纸簿,塞回书架,又把钢笔插回小丑造型的笔筒。一把小丑的帽子戴好,感觉就只是个陶瓷人偶,完全看不出是笔筒。
    她瞥了一眼挂钟,拿起桌上的无绳电话,摁下那组她再熟悉不过的号码。
    “你好,这里是和泉家。”话筒里传来哥哥冷冰冰的嗓音。
    “喂,是我。”
    “哦,是园子啊,”哥哥说,“你还好吧?”
    每次打电话回家,哥哥都会这么问。园子也很想像往常那样回答“还好”,可今天她实在是连说这句话的力气都没有了。
    “嗯……老实说,感觉不大好。”
    “怎么,感冒了?”
    “不,不是生病。”
    “……出什么事了吗?”说到一半,哥哥的声音已经开始透出紧张。园子完全想象得出,在电话另一头,哥哥一定正单手握着话筒,背脊挺得笔直。
    “嗯,差不多。”
    “出什么事了?”
    “说来话可就长了。不过别担心,不是什么大事。明天我想过去找你一趟。”
    “行,这是你的家啊。”
    “明天要是有时间,我就会回去。哥哥你明天上班?”
    “不,轮不到我。到底出了什么事?你快告诉我吧。弄得人怪担心的。”
    “抱歉,说了些奇怪的话,让你担心了。但到了明天,或许我就会打起点精神来了。”
    “园子……”
    话筒里传出低低的沉吟声。想到哥哥此时焦急的心情,园子不禁觉得有些对不起他。
    “说实话,”她小声说,“我被人出卖了,一个我一直很信任的人。”
    “男的吗?”哥哥问。
    园子不知道该怎么回答。
    “除了哥哥你,我再也不会相信任何人了。”
    “到底怎么回事?”
    “如果我死了,”园子稍稍提高嗓门,随后又压低声音继续说道,“或许对所有人都好。”
    “喂!”
    “开玩笑的。”园子故意笑了笑,“抱歉,又胡说八道了一通。”
    哥哥沉默不语。他大概已经察觉,园子刚才的话根本就不是什么“玩笑”。“明天你一定要回来。”
    “如果能回去的话,我会的。”
    “说好了哦。”
    “嗯,晚安。”
    挂断电话,园子盯着无绳电话机呆呆地看了一阵。她总觉得哥哥会打过来,可电话铃迟迟没有响起。看起来,哥哥对她的信任似乎超出了她的预想。
    其实,我根本就没有你想象得那样坚强。园子冲着电话机喃喃自语。正因为并不坚强,才故意打了一通让哥哥担心的电话。真希望有人能够理解此刻自己心中的那份痛苦。
    P2-5


회원님의 소중한 개인정보 보호를 위해 비밀번호를 주기적으로 변경하시는 것이 좋습니다.
현재 비밀번호
신규 비밀번호
신규 비밀번호 확인
6~20자, 영문 대소문자 또는 숫자 특수문자 중 2가지 이상 조합