• 즐겨찾기
  • 시작페이지로 설정
  • 장바구니
  • 마이쇼핑
  • 주문/배송조회
  • 고객센터
(0)
43%
亲爱的生活 [精装] 친애하는 삶 [양장본]
판매가 24,500원  할인내역
할인내역

구분 할인
기본할인 10,500원
14,000
적립금 140원
배송 택배 70,000원 이상 구매 시 무료
고객평가 0건  ★★★★★ 0/5
저자 艾丽丝·门罗 (Alic
ISBN 9787530213827
출판사 北京十月文艺出版社
수량
총 상품금액 14,000
精装: 296页
  • 语种: 简体中文
  • 开本: 32
  • ISBN: 9787530213827
  • 条形码: 9787530213827
  • 商品尺寸: 20.8 x 14 x 2.4 cm
  • 商品重量: 481 g

商品描述

编辑推荐

《亲爱的生活》是2013年诺贝尔文学奖得主艾丽丝•门罗最新作品,也是她最丰富、最完美的“集大成之作”。艾丽丝·门罗曾说:“我希望读者从《亲爱的生活》开始读我的小说,这是我最好的作品。”诺贝尔文学奖评委会主席佩尔•韦斯特伯格也说:“艾丽丝•门罗是非常稳定的作家,所有作品都很出色,但我还是向读者推荐《亲爱的生活》。这是一部最具门罗个性的作品。”浓缩、精致、引人入胜、富于生命力,门罗一如既往地探索着她的小镇中真实的、有瑕疵的、微妙的生命。十四篇故事中的最后四篇“就情感而言具有自传的性质”,说出了她关于自己的生活“最初、最后、也最亲密的话”。

名人推荐

我希望读者从《亲爱的生活》开始读我的小说,这是我最好的作品。
——艾丽丝•门罗
艾丽丝•门罗是非常稳定的作家,所有作品都很出色,但我还是向读者推荐《亲爱的生活》。这是一部最具门罗个性的作品。
——诺贝尔文学奖评委会主席 佩尔•韦斯特伯格
她的小说有种独一无二的现实感。
——村上春树
她是我们这个时代最伟大的短篇小说作家。
——A.S.拜厄特
这是少有的一年,没人抱怨诺贝尔委员会的选择。门罗是当我说“小说是我的信仰”时,我脑海里浮现的仅有的几位作家之一。
——乔纳森•弗兰岑
艾丽丝•门罗是这样一种作家,不管她已经多么有名,人们提起她时总是要说:她应该更有名。
——玛格丽特•阿特伍德

媒体推荐

门罗迄今最棒的作品。
——《费城问询报》
近乎完美……再也没有一位作家能用这么短的文字表达这么多的东西。
——《芝加哥论坛报》
《亲爱的生活》的故事破坏了既定的写作规则,再一次展示出了门罗短篇小说中心理感受的锋利感、脆弱感以及门罗的大师技艺。
——《华盛顿邮报》
充满智慧,令人难以忘怀。《亲爱的生活》是一个精彩的礼物,提醒着我们门罗为什么可以青史留名。
——《波士顿环球报》
艾丽丝•门罗是公认的加拿大文学财富。这一部新作,有历史的投射、自传性的素材、令人印象深刻的情境、偶尔的怀旧和愉悦的讽喻,再一次证明她名不虚传。
——《华盛顿时报》
艾丽丝•门罗不只应该被敬重,更应该被珍惜……《亲爱的生活》与她的前作相比,更丰富、更震撼。
——《纽约书评》
这个世界上最伟大的短篇小说作家之一,不只是在我们的时代,而是在任何时代都是如此。
——《纽约时报书评周刊》

作者简介

作者:(加拿大)艾丽丝•门罗(Alice Munro) 译者:姚媛

艾丽丝•门罗(Alice Munro),加拿大作家,1931年出生于加拿大安大略省,代表作有《逃离》《亲爱的生活》等。曾获加拿大总督文学奖、吉勒文学奖、英联邦作家奖、全美书评人协会奖以及布克国际文学奖等。2013年,获诺贝尔文学奖。

目录

漂流到日本 
亚孟森 
离开马弗里 
沙砾 
庇护所 
骄傲 
科莉 
火车 
湖景在望 
多莉 
终曲 
眼睛 
夜晚 
声音 
亲爱的生活

文摘

版权页: 


漂流到日本 
彼得把她的旅行箱拿上火车后,似乎急于下车。但不是要离开。他对她解释说,他只是担心火车会开。他站在月台上,抬头看着车窗,挥着手。微笑着,挥手。他对凯蒂绽开灿烂的笑容,笑容里没有一丝疑虑,仿佛他相信她在他眼里一直是个奇迹,而他在她眼里也是,永远如此。他对妻子的笑则似乎充满希望和信任,带着某种坚定。某种难以付诸言辞也许永远也不能付诸言辞的东西。如果格丽塔提到这种东西,他会说,别犯傻。而她会赞同他,认为两个人既然每天见面,每时见面,他们之间不需要任何解释,那样不自然。 
彼得还在襁褓中的时候,他的母亲抱着他翻山越岭——那些山的名字格丽塔总是忘记——逃出了苏维埃统治下的捷克斯洛伐克,逃往西欧。当然还有其他人一起。彼得的父亲本来打算和他们一起走,但就在秘密离开的前一天,他被送进了一家疗养院。他计划一有机会就去找他们,但他死了。 
“我读过那种故事。”彼得第一次告诉她这件事时她说。她解释道,在那些故事里,婴儿都哭了起来,不得不被闷死或掐死,这样哭声才不会给那群非法逃亡的人带来危险。 
彼得说他从没有听过那样的故事,也不知道他的母亲在那种情形下会怎么做。 
现实生活中她所做的是来到加拿大不列颠哥伦比亚省,在那里提高了英语水平,找到了一份工作,教当时被称作“商务实践”的中学课程。她独自将彼得抚养长大,供他上大学,现在他成了一名工程师。她来儿子家——他们起先住在公寓,后来搬进了独立屋——做客时,总是坐在客厅,从来不去厨房,除非格丽塔请她去。她就是这样。极力不去注意。不注意,不打扰,不建议,虽然在每一项家务技巧和本领方面,她都远胜儿媳。 
而且,她搬出了抚养彼得长大的公寓,搬进了一套更小的公寓,那里没有卧室,只有放折叠沙发的地方。这样彼得就不能回家跟妈妈一起住了?格丽塔逗她,但她似乎吃了一惊。玩笑让她痛苦。也许是语言的问题。但英语是她现在日常使用的语言,而且实际上是彼得唯一会说的语言。他学过商务实践,虽然不是在母亲的课上学的,与此同时格丽塔却在学《失乐园》。她像躲避瘟疫一样避开所有有用的东西。他却似乎恰恰相反。
重案实录 중안실록 강력사건실록
17,200원
非常疑犯 비상의범 비상한 용의자
17,200원
测谎师 측황사 거짓말 탐지기
17,200원
时间商店 [문학동네어린이 문학상 수상작] 시간가게
14,900원


회원님의 소중한 개인정보 보호를 위해 비밀번호를 주기적으로 변경하시는 것이 좋습니다.
현재 비밀번호
신규 비밀번호
신규 비밀번호 확인
6~20자, 영문 대소문자 또는 숫자 특수문자 중 2가지 이상 조합